Documentare din Wikipedia, George Coşbuc
George Coşbuc (născut
la 20 septembrie 1866, la Hordou, comitatul Bistriţa-Năsăud, azi Coşbuc,
judeţul Bistriţa-Năsăud, decedat la 9 mai 1918, la Bucureşti) a fost un poet și
traducător român din Transilvania, membru titular al Academiei Române din anul
1916.
Poezia sa aparține patrimoniului cultural național și,
deși este considerat un poet care a scris poezii care se recitau la serbările
școlare sau populare, creația sa îl recomandă drept un autor clasic al
literaturii române, un om cu un gust literar desăvârşit și un autor canonic,
care nu poate lipsi din manualele școlare nici în ziua de azi. A dus, de
asemenea, o prodigioasă activitate de iluminare a țăranilor, e un precursor al
mișcării poporaniste și un tehnician desăvârşit al prozodiei, folosea o gamă
foarte variată de picioare metrice și de ritmuri, de la cele ale poeziei
populare la terza rima. A dat o versiune completă a poeziei lui Dante, Divina comedie. A tradus foarte mult din
lirica străină și a adaptat prin localizare la sufletul și mediul țărănesc Eneida și Odiseea (Iliada a fost tradusă de contemporanul său, George Murnu) și a
introdus specii ale poeziei orientale, cum ar fi gazelul, în poezia română.
Toate aceste calități îl recomandă pentru poziția pe care o ocupă, de autor
clasic, dar mai ales simțul echilibrului și faptul că a scos în evidență partea
solară, idilică, a sufletului țăranului român.
Biografie
Primii ani
George Coșbuc s-a născut al optulea dintre cei 14 copii
ai preotului greco-catolic Sebastian Coșbuc și ai Mariei, fiica preotului
greco-catolic Avacum din Telciu. Copilăria și-o va petrece la Hordou, în
orizontul mitic al lumii satului, în tovărășia basmelor povestite de mama sa.
Primele noțiuni despre învățătură le primește de la țăranul Ion Guriță,
dintr-un sat vecin, despre care Maria Coșbuc auzise „că știe povești”. De la bătrânul diac Tănăsucă Mocodean, Coșbuc
învață a citi încă de la vârsta de cinci ani.
Poetul și-a început studiile la școala primară din
Hordou, în toamna anului 1871, pe care, din motive de sănătate, le întrerupe
după clasa I. Din toamna anului 1873, pentru clasele a II-a și a III-a, urmează
cursurile școlii din Telciu, comună mare pe Valea Sălăuții, învățând germana cu
unchiul său Ion Ionașcu, directorul școlii. În clasa a IV-a (1875), se află la
Școala Normală din Năsăud, pe care o absolvă pe data de 21 iunie 1876. În
toamna acestui an, Coșbuc se înscrie în clasa I a Gimnaziului Fundațional din
Năsăud; de atunci datează și primele contacte cu operele literaturii române și
universale: Lenau, Heine, Chamisso, Bürger și alții. La liceul din Năsăud
predau profesori cu o pregătire serioasă, se punea accent pe studiul limbilor
și al literaturilor clasice, încât Coșbuc și-a format aici o temeinică bază
pentru cultura sa.
Începe să scrie versuri și activează în Societatea de
lectură Virtus Romana Rediviva a
gimnaziului, din clasa a V-a (1880 - 1881) ca membru extraordinar. În clasa a
VII-a, Coșbuc este ales vicepreședinte al societății, iar la 2 octombrie 1883
devine președinte. Publică în paginile revistei „Muza someșeană” (1882 - 1883)
primele poezii, citește la ședințele societății traduceri din Rückert, Petőfi
și o poveste populară, în 600 de versuri, Pepelea din cenușă.
Contactul cu literatura clasică, mai cu seamă latină, cu
principalele opere ale literaturii europene, dragostea față de folclorul
românesc și față de cărțile vechi îi marchează, din această perioadă, destinul
creator. În mai 1884 își susține examenul de bacalaureat, după trecerea
acestuia, în toamna anului 1884, se înscrie la Facultatea de Filosofie și
Litere a Universității maghiare din Cluj, care avea pe atunci și o catedră de
limbă română. A continuat studiile clasice, frecventând cursurile de istoria
grecilor vechi, traducere și interpretare de scrieri alese din Cicero, teoria
și istoria retoricii la greci și romani, sintaxa greacă și istoria literaturii
latine. A fost numit în comitetul Societății Iulia a studenților români; își
începe colaborarea la Tribuna din Sibiu (decembrie 1884).
În noiembrie 1886, bolnav și confruntat cu diverse
dificultăți materiale, nu mai figurează printre studenții clujeni, frecventând
doar anumite cursuri universitare. Continuă colaborarea la „Tribuna”, publicând
Atque nos, Fata craiului din cetini, Draga
mamei, Dragoste păcurărească.
Ioan Slavici, directorul „Tribunei”, îl caută personal la Cluj pentru a-l
atrage în redacția revistei și pentru a stabili cu el o eventuală colaborare.
Publică la revista din Gherla Cărțile
săteanului român, continuă să tipărească în „Tribuna” povești și basme
versificate (Fulger, Brâul Cosânzenii, Tulnic și Lioara),
corespondează cu Slavici, care îl cheamă la Sibiu, în redacția ziarului. Din
vara anului 1887 poetul începe să lucreze ca redactor la „Tribuna”,
inaugurându-se astfel o etapă hotărâtoare în formația sa.
Debutul literar
Despre începuturile sale literare George Coșbuc
mărturisește:
„Cea dintâi poezie
am publicat-o la vârsta de 15 ani într-o foaie pedagogică din Ardeal. N-o mai
am și nici nu știu ce era, însă îmi amintesc ca a fost o poezie de dragoste. Am
publicat apoi fel de fel de încercări prin toate foile ardelenești.”
George Coşbuc
Referirea este făcută la revista de informare pedagogică
și literară „Școala practică”, redactată de pedagogul Vasile Petri, în care,
„student” în clasa a VII-a liceală, G. Coșbuc trimite spre publicare în
primăvara anului 1883 o traducere. Primele încercări de versificație, cu solide
studii umaniste de limba latină și greacă, filosofie și istorie filosofică,
istoria literaturilor, poetică și prozodie, datează din perioada cursurilor
Gimnaziului Fundațional din Năsăud. Evenimentul principal se produce în toamna
anului 1880, când gimnazistul este primit ca membru al Societății de lectură a
elevilor Virtus Romana Rediviva:
„Întâiele
încurajări mi le-au dat profesorii mei de liceu care în vederea talentului meu
literar mă scuteau de studiile științifice...”
George Coşbuc
Începând din octombrie 1882, membrii societății elevilor
gimnaziști din Năsăud redactează publicația liceului, „Muza Someșeană”, un
caiet manuscris, în care elevii publicau texte originale, traduceri și
observații critice. Aici vor apărea primele poezii ale elevului George Coșbuc,
altele urmând a fi citite de autor în ședințele societății, în total peste
cincizeci de poezii „dintre cele 160
scrise pe când era elev în clasa a șasea”. La 20 decembrie 1883 Societatea
de lectură Virtus Romana Rediviva îl
alege ca președinte. Mai târziu, în numărul 47 din 18/30 noiembrie 1884,
revista „Familia” din Oradea îi publică poezia Aș vrea să fiu, semnată tot C. Boșcu, purtând indicația „după
Petöfi”.
Debutul publicistic propriu-zis se produce tot în 1884,
când revista „Tribuna” din Sibiu îi publică sub pseudonimul C. Boșcu (anagrama
numelui Coșbuc), snoava versificată Filosofii
și plugarii. Prezentată sub formă de foileton, această snoavă (are peste
350 de rânduri) apare în trei numere consecutive ale revistei (nr. 183-190 din
5/17 decembrie - 8/28 decembrie 1884). G. Coșbuc transmisese vasta compoziție
din Cluj, unde se înscrisese la Facultatea de Litere și Filosofie. I. Slavici,
conducătorul „Tribunei”, își va reaminti mai târziu acest debut:
„Într-una din zile am primit la redacțiune, pentru
«foița» (rubrica literară permanentă) „Tribunei”, un manuscript, curat și
citeț, o snoavă versificată. Autorul se subscria Boșcu și plicul fusese pus la
poștă din Cluj. Mi se părea lucru învederat că acel Boșcu e-ncepător, student
la Universitatea din Cluj, și mă bucuram. căci n-o fi poate, adevărat că ziua
bună de dimineață se cunoaște, dar nu mai încape nici o îndoială că cei în
adevăr aleși chiar de la începutul lucrării lor își dau destoiniciile pe față.
Mi-a plăcut snoava și am publicat-o…”
Ioan Slavici – „Amintiri”
Debutul editorial are loc prin apariția la Sibiu, în
Biblioteca poporală a „Tribunei”, a cinci broșuri: Blăstăm de mamă, Legendă
poporală din jurul Năsăudului și Pe
pământul turcului (1885), Fata
craiului din cetini, Draga mamei
(1886) și Fulger. Poveste în versuri
(1887).
Credincios ziarului în care și-a făcut adevăratul debut
literar, Coșbuc va rămâne colaborator asiduu al Tribunei mulți ani, chiar și
după ce se va stabili în București.
Gazetar la Sibiu
În august 1887, G. Coșbuc ajunge la Sibiu, unde va rămâne
până în 1889. Slavici va consemna cu entuziasm evenimentul: „De vreo două
săptămâni avem aici pe Coșbuc, un admirabil băiat de vreo 21 de ani, unul din
cele mai distinse capete”. Mișcarea literară de la Tribuna a dus la
cristalizarea poziției lui Coșbuc față de literatură, în direcția interesului
către folclor, ca bază a literaturii culte, și către limbajul popular,
orientată, în esență, spre idealul restabilirii unității culturale a poporului
român.
Timpul petrecut aici s-a dovedit a fi cel mai rodnic din
activitatea sa. Munca în redacția Tribunei, alături de I. Slavici, I. Bechnitz,
de Septimiu Albini, toți oameni cu o serioasă cultură înaintată, a însemnat o
adevărată școală literară.
„Gheorghe Coșbuc,
înzestrat din belșug de către firea cea darnică, s-ar fi ridicat în toate
împrejurările deasupra contemporanilor săi, n-ar fi ieșit ceea ce a fost dacă
nu și-ar fi croit lucrarea vieții în mijlocul acestor oameni cu cultură
generală, care toți erau scriitori...”
Ioan Slavici – „Amintiri”
Anii petrecuți în redacția „Tribunei sibiene” (1887 -
1889) vor culmina cu apariția poemului Nunta
Zamfirei, un poem - spectacol admirabil, care a impresionat chiar și pe
olimpianul Titu Maiorescu. Cu Nunta
Zamfirei George Coșbuc s-a impus definitiv în atenția cititorilor și a
criticilor de peste munți, fapt care i-a creat aureola de mare poet. Și tot cu
ea s-a impus mai întâi și la București, după ce fusese publicată în „Convorbiri
literare”, în martie 1890.
„La 1893, când am
publicat «Balade și idile» eram cunoscut în țara românească numai după un ciclu
de poeme cu subiecte luate din poveștile poporului și să le leg astfel ca să le
dau unitate și extensiune de epopee. Nunta Zamfirei este un episod din această
epopee.”
George Coşbuc
Înainte de a fi publicată în „Convorbiri literare”, Nunta Zamfirei fusese citită de Coșbuc,
la 4 februarie 1890, la ședința „Junimii”, în București. În jurnalul său
Maiorescu va nota: „Coșbuc, cu eminenta
sa poezie Nunta Zamfirei”. Până la apariția poeziei Noi vrem pământ! (1894), Nunta
Zamfirei avea să rămână cea mai cunoscută și mai apreciată scriere a lui
George Coșbuc.
Poemul a fost elaborat în decursul a 5 ani. Prima
versiune, datând din 1884, ultima perioadă a studiilor gimnaziale din Năsăud, a
fost publicată pentru prima oară în „Tribuna”, Sibiu, la 24 martie 1889, și îl
consacră definitiv pe autor ca poet de real talent. Aceasta va constitui și
varianta citită la „Junimea” spre sfârșitul lui ianuarie 1890. Versiunea
reprodusă în „Convorbiri literare”, București, nr. 12, 1 martie 1890, va
cunoaște o formă mai accentuată decât cea din „Tribuna” și mai apropiată de cea
pe care poetul o va publica în toate edițiile antume ale volumului Balade și idile.
Poetul însuși va vorbi despre perioada petrecută la Sibiu
ca despre „cei mai rodnici” ani ai săi. Acum își orientează scrisul spre idilă,
specie literară în care a rămas neîntrecut, și trece treptat de la simple
versificări pe teme folclorice la creații originale. În paginile „Tribunei” i
se tipăresc numeroase poezii, semnate sau nesemnate, printre care unele dintre
cele mai izbutite creații ale sale: Nunta
Zamfirei, Mânioasă, Numai una, Fata morarului, Crăiasa
zânelor, o parte din Anacreonticele
sale, publicate cu mici modificări în ciclul Cântece la sfârșitul volumului Balade
și idile din 1893. Spre anul 1889, „Tribuna” începe să lucreze în pierdere,
situația ducând la desființarea unor posturi, printre care și cel al lui
Coșbuc. La insistențele lui I. Slavici, Titu Maiorescu îl cheamă la București,
unde sosește pe la mijlocul lunii decembrie 1889.
Perioada bucureșteană
Sosit la București, Titu Maiorescu l-a primit în ședința
„Junimii” din 23 decembrie 1889, ardeleanul citind, alături de I.L. Caragiale.
I se oferă un post de desenator-calculator la Ministerul Cultelor și
Instrucțiunii Publice. Spre sfârșitul lunii ianuarie 1890, George Coșbuc este
invitat la o nouă ședință a Junimii.
Relațiile lui cu Titu Maiorescu și „Junimea” s-au
păstrat, totuși, destul de reci, deși Maiorescu îi aprecia originalitatea și
talentul, reținerile explicându-se doar politic. Deși sporadic, publică la
„Convorbiri literare” poemele La oglindă
(1890), alte trei poezii, între care și Rea
de plată (1892). Continuă să publice la „Tribuna” (Pe lângă boi, Trei, Doamne, și
toți trei, Cântec), la „Lumea
ilustrată”, (Fatma, 1891; Vestitorii primăverii, Noaptea de vară, Vara, Vântul, 1892; Rugăciunea din urmă, 1893).
Demisionează din postul de funcționar și este cooptat în
colectivul profesorilor asociați care elaborau un manual de școală intitulat
Carte românească de citire, lucrează un timp în redacția unor publicații
(„Lumea ilustrată”).
În anul 1893, apare volumul Balade și idile (258 de pagini), editat de Socec. O primă variantă
a acestui volum este gata de tipar la Editura Librăriei Socec din primăvara
anului 1892. În 1893, volumul Balade și
idile a apărut în luna iunie, apariția fiindu-i menționată în „Românul
literar” (nr. 19 din 13 iunie) și în „Moftul român” (2 iunie 1893), care anunța
evenimentul într-o notă nesemnată, pusă în seama lui Caragiale:
„Pe câmpul vast al
publicisticii române, pe care crește atâta spanac des și abundent, a apărut în
sfârșit zilele acestea și un copac și e așa de mândru și așa de puternic, că
mii și mii de recolte de buruieni se vor perinda și el va sta tot mereu în
picioare, tot mai sănătos și mai trainic, înfruntând gustul actual și vremea cu
schimbările ei capricioase și făcând din ce în ce mai mult fala limbii noastre
românești - un volum de Balade și idile de George Coșbuc.”
notă nesemnată – „Moftul Român”,
2 iunie 1893
În locul unor texte de întâmpinare a acestui adevărat
eveniment literar, spre sfârșitul lunii august 1893, apărea o broșură („Adevărul
asupra poeziilor d-lui Gh. Coșbuc”), scoasă la Iași de N. Lazu, prin care se
contestă originalitatea unor poezii din volum. Intervenția lui Lazu, grefier
judecătoresc la Piatra și fost coleg al practicantului Eminescu de la
Tribunalul Botoșani, a stârnit un adevărat proces literar pe o durată de
aproape zece ani. D. Evolceanu, printr-o intervenție în numele „Convorbirilor
literare” apreciată de însuși Titu Maiorescu, de scriitorii Alexandru Vlahuță
și Nicolae Iorga iau, în cele din urmă, apărarea poetului. Este impresionantă,
de asemenea, o apreciere a lui P.P. Negulescu într-o scrisoare din Berlin
adresată lui Titu Maiorescu:
„M-a indignat în
adevăr peste măsura infamia scandalului ce se face cu bietul Coșbuc. E un
veninos asalt de pigmei în contra unui incontestabil talent literar.”
P.P. Negulescu – „Scrisoare
către Titu Maiorescu”
În anul 1894 editează în colaborare cu I.L. Caragiale și
I. Slavici, revista „Vatra”. În 1895 s-a căsătorit cu Elena, sora editorului C.
Sfetea, și, în același an, la Craiova, i s-a născut unicul fiu, Alexandru.
Pe la sfârșitul lunii martie 1896, după ce poetul trăise
bucuria consacrării și, în același timp, amarul unor calomnii, i se tipărește
la București, în Editura librăriei Școalelor C. Sfetea, volumul de versuri Fire de tort. Autorul își însoțește
cartea și cu câteva note, o exprimare a atitudinii sale faţă de acuzația de
plagiat, dar și o dezvăluire a existenţei unui proiect de epopee:
„De când am început
să scriu, m-a tot frământat ideea sa scriu un ciclu de poeme cu subiectele
luate din poveștile poporului (și să leg astfel ca să le dau unitate și
extensiune de epopee, ca și Nunta Zamfirei, Moartea lui Fulger, Fulger, Tulnic
și Lioara, Craiul din cetini, Laur bolnav, Patru portărei și altele vreo câteva
nepublicate. Am părăsit ideea din pricina ca am făcut greșeala să încep a scrie
poemele în două feluri de metre - unele în versuri de 14 silabe, altele în
versuri de 8 silabe.”
George Coşbuc
În 1896 iese de sub tipar volumul Fire de tort. Se tipărește în traducerea lui Coșbuc Eneida de Vergiliu. Colaborează la Povestea vorbei și la Literatură și artă română (București).
În 1897, traducerea Eneidei lui
Vergiliu primește premiul Năsturel-Herescu al Academiei Române. După dispariția
„Vetrei”, Coșbuc preia conducerea revistei „Foaia interesantă”; va conduce,
împreună cu Vlahuță, revista „Semănătorul” (2 decembrie 1901 - decembrie 1902),
revista căpătând ulterior o tot mai accentuată orientare naționalistă. În 1902
publică volumul de poezii Ziarului unui
pierde-vară, colaborează la „România ilustrată” și „Universul literar”.
La 28 martie 1902 Ministerul Instrucțiunii Publice și al
Cultelor îl numește în postul de șef de birou, creat prin bugetul
administrației Casei Școalelor. Conduce revista „Viața literară”, este numit în
postul de referendar în Administrația Casei Artelor (1906).
Din 1907 lucrează intens la traduceri: Georgicele de Vergiliu, Don Carlos de Schiller, Odiseea de Homer; este numit în postul
de șef al Biroului de control al activității extrașcolare (1907). Munca de
tălmăcire în românește a capodoperei lui Dante, Divina Comedie, îl absoarbe în întregime.
Publică în „Luceafărul”, „Românul” și „Flacăra”. Alături
de Al. Vlahuță și M. Sadoveanu, Coșbuc îndrumă și organizează conferințele
sătești.
Din 1908, revine frecvent în locurile natale.
În august 1915 moare Alexandru, fiul poetului, într-un
accident de automobil. Coșbuc suportă foarte greu lovitura, se izolează,
încetează să mai publice.
„O mare nenorocire
a atins pe George Coșbuc. N-a fost om care, știind bucuriile și durerile unui
părinte, care să nu-și șteargă o lacrimă atunci când inima cea mare sângera de
cea mai înspăimântătoare rană, care niciodată nu se poate închide.”
Nicolae Iorga
„Lovitura fatală,
n-a cruțat nici pe tată, nici pe poet.”
Tudor Arghezi
La Academia Română
În ședința din 13/26 mai 1916, sub președinția lui Iacob
Negruzzi, Secțiunea literară a Academiei Române hotărăște cu 4 voturi din 6,
să-l propună pe George Coșbuc membru titular al Academiei. La 20 mai/2 iunie
plenul academic, prezidat de Barbu Delavrancea, alege ca membru activ pe poetul
George Coșbuc. Vorbind în numele Secției literare, Duiliu Zamfirescu spunea în
raportul său:
„Reputația sa
literară e așa de întinsă, încât numele său a devenit popular în toate țările
locuite de Români. Primindu-l în mijlocul nostru consfințim ceea ce opinia
publică a hotărât de mult. Domnul Coșbuc a dat poporului român, în mai puțin de
25 de ani, o cantitate de muncă literară atât de considerabilă, încât numai
pentru aceasta s-ar cuveni să-i deschidem ușile amândouă pentru a-l primi între
noi. Dar calitatea lucrărilor sale întrece cantitatea. Poeziile sale sunt
adevărate poezii și sunt originale.”
Duiliu Zamfirescu
Sunt amintite volumele Balade și idile, Fire de tort,
traducerile:
„Din punct de
vedere clasic - prin urmare esențialmente academic - Eneida și Bucolicele lui
Vergiliu sunt monumente; Odiseea, tradusă în strofe endecasilabice rimate,
reprezintă o sforțare intelectuală de necrezut; în fine, Divina Comedie este
cea mai perfectă versiune a acestei celebre poeme.
Duiliu Zamfirescu
Prima ședință la care poetul își face apariția e cea din
27 mai/9 iunie 1916. La intrarea sub cupolă e primit cu aplauze și salutat de
președintele C.I. Istrati:
„V-ați scoborât
prin voința voastră la București, între noi, de pe înălțimile frumoase și
românești ale plaiurilor de la Năsăud. Acum, prin munca voastră, vă ridicați la
punctul cel mai înalt pe care poate să vi-l prezinte cultura română, ocupând un
scaun în mijlocul nostru. Bun venit noului și distinsului nostru coleg George
Coșbuc. Aplauzele cu care ați fost primit v-au arătat, domnule coleg, bucuria
pe care o are această instituțiune de a vă număra printre membrii ei.”
Constantin Istrati
Răspunsul poetului:
„Îți mulțumesc întâi de toate d-tale, Domnule Președinte,
pentru frumoasele cuvinte - mai frumoase, poate, decât le merit, - cu care ai
avut bunăvoința să mă saluți și prin ele să mă iei oarecum de mână, ca să mă
pui la rând pe brazda Academiei. Aceste cuvinte sunt pentru mine ca o punere de
mâini pe capul meu, ca să scoboare asupra mea harul acelui spirit, care
luminează li conduce opera Academiei ... Vă mulțumesc și dv, d-lor Membri, că
m-ați găsit vrednic să fiu părtaș în mijlocul d-voastră, ca să fiu și eu o
părticică de suflet în sufletul cel mare al Academiei.”
George Coşbuc
Printre cei prezenți la ședință se află N. Iorga, B.
Delavrancea, dr. Victor Babeș, dr. Gh. Marinescu.
Din ziarele care menționau evenimentul, Gazeta
Transilvaniei, nr. 115, mai 1916, scrie următoarele despre drumul lui Coșbuc
din Hordou la Academie:
„cu atât mai
anevoios, cu cât poetul țărănimii nu era uns cu nici un soi de alifie
ciocoiască și conștiința superiorității lui îl oprea de a-și face drum cu
coatele, când era în drept să aștepte să i se deschidă cărarea de la sine.”
Gazeta Transilvaniei, nr. 115, mai 1916
Sfârşitul
La 24 februarie 1918, apare în revista „Scena” din
București ultima poezie a lui Coșbuc - Vulturul.
„La 9 mai 1918,
poetul George Coșbuc moare la București. Țara pierde un mare poet, în sufletul
căruia s-au reflectat toate aspirațiile neamului nostru...” spunea
Bogdan-Duică la înmormântarea ilustrului dispărut. La moartea lui Coșbuc,
Nicolae Iorga, cel care afirmase mai demult că „poezia lui Coșbuc este de o virtuozitate extraordinară”, publică un
necrolog pe care-l încheie cu următoarele cuvinte:
„Cel ce a cântat toate vitejiile neamului, de la Gelu al
legendei până la dorobanții din 77, moare fără a fi văzut cu ochii sub steag pe
aceia care au onorat din nou sfântul drapel al țării. Să lăsăm ca asupra
frunții lui palide, acum liniștite, să cadă o umbră mângâietoare a depărtatului
tricolor nevăzut.”
În ziarul „Lumina”, din București, Liviu Rebreanu
publică, la 14 mai 1918, articolul George
Coșbuc, afirmând printre altele:
„Coșbuc e primul
poet pe care-l dă Ardealul literaturii românești. Ardelean a rămas toată viața.
Până și în graiul viu păstrase o notă ardelenească, particulară, care îi ședea
bine. Aici în țară dragostea lui a fost pentru cele șase milioane de țărani.
Simțea o fraternitate profundă cu dânșii ... A răsărit deodată, fără să-l știe
nimeni, fără să facă ucenicia cafenelelor și bisericuțelor bucureștene. Și a
biruit împotriva tuturor celor scufundați în inimații și neputințe. A adus
lumină, sănătate, voioșie. Scrisul lui Coșbuc trăiește și va trăi cât va trăi
neamul românesc.”
Liviu Rebreanu
Opera
Tematică şi particularităţi
După cum însuși a mărturisit-o, Coșbuc intenționa să
realizeze o epopee, astfel încât „baladele” și celelalte poeme luate din
„poveștile poporului” pe care le-a scris, să capete „unitate și extensiune de
epopee”. Deși nerealizată pe deplin, cele mai izbutite poeme ale sale se
încadrează într-o viziune unitară, alcătuind o monografie epico-lirică a
satului românesc. Regăsim în creația sa natura românească, muncile câmpenești,
datinile atașate marilor momente ale existenței, erotica țărănească, revolta
țăranului, experiența tragică a războiului, momente din istoria poporului
român.
În descrierea naturii, deosebindu-se de V. Alecsandri
(cel dintâi pastelist remarcabil în evoluția liricii românești), la Coșbuc
obiectul evocării e omul pământului, peisajul având funcția de a-i oferi
acestuia cadrul de manifestare, în tradiția poemelor lui Vergiliu și ale lui
Hesiod, cu ale sale Munci și zile. G. Coșbuc închină fiecărui anotimp măcar
câte o poezie, spectacolul lumii rurale relevând cadrul existențial și unele
dintre îndeletnicirile țărănești tipice (Noapte de vară, Vara, În miezul verii,
Iarna pe uliță). Natura este plastică și, de obicei, evocatoare de tablouri cu
contururi exacte, exprimând puternice stări sufletești. Viziune artistică din
Balade și idile este unitară, poemele impunându-se prin prospețime și prin
optimism, în legătură intimă cu mentalitatea țărănească, ale cărei ipostaze
fundamentale le stilizează. Idilele sunt caracterizate printr-un lirism discret,
în viziune obiectivată epic sau dramatic. Poetul surprinde în scene de o grație
firească semnele tulburării erotice, jocurile și capriciile iubirii, farmecul
vârstei incerte, între o candoare sufletească și o instinctivă tactică erotică.
Imaginea, esențializată, a psihologiei și a comportamentului erotic este
recompusă prin reacțiile, gesturile și replicile eroilor. Se detașează din
idile o anume simplitate a situațiilor, extrase dintr-un cotidian țărănesc,
stilizat cu grație și simplitate. Dovadă a unei înzestrări clasice
temperamentale, înclinată spre lumea obiectivă și nu spre atmosfera subiectivă,
vocația poetului în descrierea naturii este desenul, în forma unor notații
simple, neutre sub raport artistic, dar de o mare siguranță și expresivitate în
mobilitatea percepției. Coșbuc a păstrat spiritul autentic românesc în balade,
prin prezentarea momentelor nunții (Nunta Zamfirei) sau prin viziunea asupra
morții (Moartea lui Fulger). Experiența tragică a războiului, momentele din
istoria națională și revolta țăranului apar în sinteze poetice, reprezentative
pentru psihologia noastră etnică și a filosofiei implicate în atitudinea
românească în fața vieții și a morții. Coșbuc a creat o operă de sensibilitate
românească, sinteză de autentică și originală substanță poetică și artistică.
Poezia erosului rural și a naturii
·
Rada (1889)
·
La oglindă (1890)
·
Nu te-ai priceput (1889)
·
Supțirica din vecini (1893)
·
La pârâu
·
Baladă
·
Dragoste învrăjbită
·
Cântecul fusului (1893)
·
Fata morarului (1889)
·
Dușmancele (1893)
·
Numai una! (1889)
·
Scara
·
Spinul (1893)
·
Rea de plată (1891)
·
Recrutul
·
În zori
·
Pierde-vară
·
Vara (1892)
·
După furtună
·
Seara
·
Ștrengarul văilor
·
Vântul
·
Pace
·
Noapte de vară (1893)
·
Nuntă în codru
·
Concertul primăverii
·
Vestitorii primăverii
·
Iarna pe uliță
·
În miezul verii
·
Cântec (1900)
Poezia marilor evenimente din viața
satului
·
Nunta Zamfirei (1889)
·
Moartea lui Fulger (1893)
Poezia evocării trecutului și a
Războiului de independență
·
Decebal către popor
·
Moartea lui Gelu
·
Pașa Hassan
·
Oltenii lui Tudor
·
Un cântec barbar
·
Cetatea Neamțului
·
Povestea căprarului
·
Trei, Doamne, și toți trei
·
scrisoare de la Muselim Selo
·
Dorobanțul
·
Cântecul credinței
·
Coloana de atac
Lirica de atitudine socială
·
Noi vrem pământ
·
Lupta vieții
·
Pentru libertate
·
In opressores
·
Hora
·
Doina
·
Lângă leagăn
·
Un cântec barbar
·
Ex ossibus ultor!
·
Spânzurați-l, de-i mișel
Poezii de atitudine patriotică
·
Graiul neamului
·
Țară avem și noi sub soare
·
Sus inima
·
În șanțuri
·
Poetul
·
Spadă și corăbii
Balade pe motive străine
·
Baladă albaneză
·
Fatma
·
Puntea lui Rumi
·
Regina ostrogoților
·
El Zorab
·
Lordul John
Conducător de reviste
Un rol de seamă în dezvoltarea culturii românești l-a
avut G. Coșbuc și prin participarea sa la conducerea unor importante reviste,
dovedind, în acest sens, o evidentă vocație publicistică. Experienței dobândite
la „Tribuna” se va adăuga munca în redacția revistei Lumea ilustrată,
publicație cu caracter enciclopedic, editată la București, bilunar în anul
1896. Din conducere fac parte: Coșbuc, D. Stănescu și I.I. Roșca.
La București, George Coșbuc a mai făcut parte și din
conducerea revistelor „Vatra” (1894), „Foaie interesantă” (1897), „Sămănătorul”
(1901) și „Viața literară”. Înființată la 1 ianuarie 1894, la București,
revista „Vatra”, concepută în descendența „Daciei literare” și a „Tribunei” va
apărea doar în 44 de numere, bilunare, până în august 1896. Publicația,
culturală și literară, de orientare tradiționalistă, i-a avut ca directori pe
I. Slavici, I.L. Caragiale și G. Coșbuc. Poetul era apreciat deja ca scriitor
și acumulase și în munca de redacție o bogată experiență. În momentul
constituirii definitive a colectivului redacției, Coșbuc era destinat să fie
elementul de bază:
„Când noi,
Caragiale, Coșbuc și eu, am luat cu C. Sfetea, înțelegerea să publicăm Vatra,
ne puneam nădejdea în Coșbuc, pe care-l știam înzestrat cu multe și mari
destoinicii și totodată și muncitor. Editorul rămânea deci răzămat numai în
Coșbuc. Ne întâlneam, ce-i drept, adeseori ca să stăm de vorbă, dar acela care
muncea era Coșbuc, numai el, și mai ales mulțumită ostenelilor lui a fost Vatra
o revistă ilustrată care poate fi citită și azi cu plăcere.”
Ioan Slavici – „Amintiri”
Titlul simbolic al revistei, „organ literar pentru toți
românii”, a fost ales de Coșbuc, după cum reiese din propriile mărturisiri, și
indică, precum și articolul program (Vorba
de acasă), intenția celor trei fondatori de a îndruma creația literară spre
tradițiile comune ale vetrei strămoșești:
„Așa cum în
dezvoltarea limbii noastre numai prin întoarcerea la graiul viu al poporului am
putut să ajungem la stabilitate și unitate, și în dezvoltarea noastră culturală
vom ajunge la statornicie și unitate numai dacă vom ține, în toate lucrările
noastre, seamă de gustul poporului, de felul lui de a vedea și de a simți, de
firea lui, care e pretutindeni aceeași.”
George Coșbuc – „Vatra” nr.
1/1894
Revista va promova literatura originală, izvorâtă direct
din viața poporului năzuind a imprima literaturii un profund specific național,
fără a exclude total traducerile de opere valoroase. Poetul a depus aici o
intensă activitate redacțională, fiind principalul îndrumător al revistei. Aici
i-au apărut cele mai reprezentative poezii, reunite apoi în volumul Fire de tort (1896): Mama, Ștefăniță Vodă, Lupta vieții,
Pașa Hassan, Doina, Scara, Iarna pe uliță, Dragoste învrăjbită, Fata
mamei, Noi vrem pământ, In opressores. Într-o rubrică intitulată
Vorba ăluia, G. Coșbuc explica
originea unor zicători și expresii populare despre care tot Slavici afirma: „Era înainte de toate rubrica Vorba ăluia în
care dădea lămuriri nu numai interesante, ci totodată și instructive asupra
zicătorilor românești”. Caracterul de revistă enciclopedică al „Vetrei” era
asigurat și de alte rubrici redactate de G. Coșbuc, la acestea adăugându-li-se
și traducerea unor Proverbe indice
din literatura sanscrită și Hymnuri din
Rig-Veda. Revista a avut și un supliment, Hazul, din care, în 1895, au apărut cinci numere. În 1897, de la
nr. 21 la nr. 43, poetul acceptă conducerea publicației „Foaie interesantă”,
publicație presămănătoristă, revistă săptămânală ilustrată, apărută la
București (12 ianuarie - 2 noiembrie 1897), devenită după ce trece „sub
îngrijirea d-lui G. Coșbuc”, „săptămânală literară-științifică, ilustrată”.
Întemeiată în scopul „de a ține publicul nostru în curent cu cele mai
interesante evenimente din țară și străinătate, de a-i oferi cunoștințe
literare și artistice”, Foaie interesantă anticipează programul „Semănătorului”,
o „foaie populară”, pentru orașe, spre deosebire de Albina (1897-1937) care se
adresa în special satelor. G. Coșbuc semnează versuri și proză.
„Semănătorul” apare la 2 decembrie 1901. Directori (până
în ianuarie 1903): Al. Vlahuță și G. Coșbuc. În editorialul intitulat Uniți, ca și în articolul lui Vlahuță, Primele vorbe, G. Coșbuc formula
programul revistei:
„…promovarea unei
literaturi care să stea în mijlocul istoriei și tradiției”, combaterea
importului de literatură și de idei străine spiritului românesc, răspândirea în
popor a culturii, necesitatea existenței unui ideal: „Ne strângem, cu credință
și cu dragoste, în jurul aceluiași stindard, stindard de pace, de înseninare și
de înfrățire intelectuală, de apostolică muncă pentru dezmorțirea inimilor care
tânjesc, pentru redeșteptarea avântului de odinioară în sufletele românești,
pentru chemarea atâtor puteri risipire la o îndrumare mai sănătoasă, la sfânta
grijă a întăririi și a înălțării neamului nostru.”
George Coşbuc
Revista avea să adune în jurul său pe Mihail Sadoveanu,
Nicolae Iorga, Șt. O. Iosif, D. Anghel, I. Slavici, Octavian Goga, Ilarie
Chendi, I. Agârbiceanu, Elena Farago, V. Pârvan și alții. Coșbuc și Vlahuță
s-au retras după un an (decembrie 1902), revista fiind redactată, în
continuare, de I. Chendi și Șt. O. Iosif, până la preluarea conducerii de către
N. Iorga (1905-1906), care va reformula doctrina sămănătoristă întemeiată pe
revalorificarea tradițiilor istorice și ale folclorului.
Ultima revistă sub direcția lui Coșbuc este „Viața
literară”, înființată la 1 ianuarie 1906, în colaborare cu I. Gorun, la care
secretar de redacție a fost I. Chendi. În articolul de fond Un prim cuvânt se
propune editarea unei reviste care să ofere cititorilor „o icoană cât mai
credincioasă și mai întreagă a vieții noastre literare și artistice în
desfășurarea ei” și „să informeze publicul cititor despre tot ce este
manifestare a vieții literare și artistice, prin cronici și bibliografii”.
Publicația își propune să acorde prioritate talentului, și nu moralității în
artă, idee susținută de Iorga:
„Coloanele acestea
se vor deschide tuturor scriitorilor noștri - și nici unul nu va găsi aici vreo
constrângere a talentului său. Pe colaboratorii noștri noi nu-i vom întreba de
curent sau program - îi vom întreba însă de talent.”
Nicolae Iorga
Până în luna mai, când nu va mai fi în conducerea
revistei, Coșbuc va publica aici poeziile: Bordei
sărac, O poveste veselă, Umbră, Tricolorul, Cuscri,
precum și câteva pagini de proză.
Activitatea de traducător
Din perioada studiilor gimnaziale de la Năsăud, poetul
și-a manifestat pasiunea pentru literatura clasică greco-latină, pentru
valorile literaturii universale. La vârsta de numai 15 ani, Societatea Virtus Romana Rediviva i-a acordat un
premiu la concursul literar pentru traducerea unei versiuni din Odiseea, din
care va publica fragmentar în revistele literare românești începând cu anul
1902 și parțial, în 1918, la Casa Școalelor. Utilizând octava pe care marii
creatori ai epopeii Renașterii (Boiardo, Ariosto, Tasso) o acreditaseră ca
strofă epică prin excelență, Coșbuc a prezentat în limba română sensurile
fundamentale ale poeziei homerice. Versiunea sa este o transcriere fidelă, de o
rară expresivitate și fluiditate. A dat, de asemenea, echivalențe creatoare, în
lexicul cel mai adecvat din opera lui Vergiliu (Bucolicele și Georgicele).
Un mare efort creator l-a constituit traducerea Eneidei,
încununată cu Marele Premiu al Academiei, „Năsturel” (1897), obținut până la el
numai de V. Alecsandri și de Al. Odobescu, pentru întreaga lor activitate
literară. În ședința de la 9 aprilie 1897, N. Quintescu, Gr. G. Tocilescu, Gr.
Ștefănescu și Spiru Haret susțin premierea lui Coșbuc, „traducerea Aeneis fiind
o lucrare de mare merit”, „triumful absolut al unui talent consacrat”. În Antologia sanscrită Coșbuc a tradus,
fragmentar, părțile cele mai reprezentative ale literaturii de meditație
indiană (Rig Veda, Mahabharata, Ramayana). A tradus, de asemenea, din Don
Carlos de Schiller și, din original sau prin intermediar german, fragmente
ample după Sacontala lui Kālidāsa. Un
rol important în activitatea de traducător al lui Coșbuc îl are tălmăcirea Divinei Comedii, pe care Tudor Vianu o
caracteriza drept „opera cea mai de seamă a măiestriei sale poetice”. După un
început de traducere după o versiune germană, Coșbuc a învățat singur limba
italiană, a călătorit în Italia (1912), și-a alcătuit o vastă bibliotecă
dantescă, reluând, după original, traducerea integrală, la care a lucrat mai
mult de cincisprezece ani.
O primă versiune românească integrală a Infernului a fost pregătită pentru tipar
mai întâi în 1902 și apoi în 1906, asupra acestor versiuni revenind în 1907,
când încheiase și traducerile din Purgatoriul și Paradisul. Toate îndreptările
unor imperfecțiuni stilistice și completarea unora dintre lacunele existente au
continuat până în toamna anului 1911, când Coșbuc a întreprins demersuri pentru
publicarea întregii traduceri a Divinei Comedii, „una din cele mai expresive
traduceri pe care le cunoaște lumea”. Poetul George Coșbuc a fost, în același
timp, și un original exeget, creator lucid și îndrăzneț al unui sistem personal
de interpretare, prin La Tavola ronda,
comentariu scris în limba italiană, „mic monstru de erudiție și de ambiție
culturală”.
Postum, în 1925, 1927 și 1931 apare traducerea celor trei
părți ale Divinei Comedii, bardul
năsăudean impunându-se, în acest domeniu al activității sale de traducător, ca
un întemeietor. Traducerile sale sunt o deschidere spre universalitatea
limbajului poetic românesc.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.